> 文章列表 > 醉翁亭记全文翻译 一句一句的(醉翁亭记全文翻译)

醉翁亭记全文翻译 一句一句的(醉翁亭记全文翻译)

醉翁亭记全文翻译 一句一句的(醉翁亭记全文翻译)

关于醉翁亭记全文翻译 一句一句的,醉翁亭记全文翻译这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、环滁(chú)皆山也。

2、其西南诸峰,林壑(hè)尤(yóu)美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。

3、山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

4、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

5、作亭者谁?山之僧智仙也。

6、名之者谁?太守自谓也。

7、太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。

8、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

9、山水之乐,得之心而寓之酒也。

10、   若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。

11、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

12、朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

13、   至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。

14、临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。

15、宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中(zhòng),弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。

16、苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。

17、   已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

18、树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

19、然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

20、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。

21、太守谓谁?庐陵欧阳修也。

22、译文环绕滁州城的都是山。

23、城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

24、沿着山行走六七里路,渐渐听到潺潺的水声,从两峰之间飞泻而出的,是酿泉。

25、山势回环,路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上,是醉翁亭。

26、建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚。

27、给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。

28、太守和客人到这里饮酒,喝不了多少就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以给自己取名号叫醉翁。

29、醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。

30、欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。

31、   等到太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一的,是山间的早晨和傍晚。

32、(春天)野花开了,有一股清幽的香味,(夏天)好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫,(秋天)风高霜洁,(冬天)水流减少,石头露出水面的,是山里四季的不同景色。

33、早晨出去游玩,傍晚回来,四季的景致不同,乐趣也就无穷无尽呀。

34、   至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游玩。

35、来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澈而透亮,山中野味野菜,杂乱的样子摆开在面前的是太守的宴会。

36、宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,(而在于)投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。

37、容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。

38、   不久太阳快落山了,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客们也跟着回去了。

39、树林枝叶茂密成荫,树的上上下下都有鸟儿的鸣叫声,这是游人离去时禽鸟在欢唱的声音。

40、但是鸟儿只懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守出游的快乐,却不懂得太守是以游人的快乐为快乐。

41、醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。

42、太守是谁?就是庐陵人欧阳修。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。